Soltanto nelle città di questi popoli che il Signore tuo Dio ti dà in eredità, non lascerai in vita alcun essere che respiri
But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:
Abbiamo avuto tante belle cose, cose che tu non riusciresti a capire, e le avremo ancora se tu... lo lascerai in pace e la smetterai di fomentare il suo odio contro me e approfittare della sua solitudine.
We had beautiful things, things that you couldn't understand. And we'll have them again if you'd just leave him alone... and stop poisoning him against me and taking advantage of his loneliness.
lo farò quello che vuoi, ma tu lascerai in pace lui.
I'll do what you want, but you'll leave him alone.
Promettimi che lascerai in pace Gary e Wyatt e ti faccio tornare normale.
Give me your word that you'll leave Wyatt and Gary alone and I'll change you back.
Via, Little Bill mi lascerai in balia dei miei nemici.
Now, Little Bill you will leave me at the mercy of my enemies.
Se accetto la tua proposta, lascerai in pace i miei collaboratori?
And if I agree to fly you in... you will leave my people alone.
Promettimi che lascerai in pace mia madre.
Stop it! Promise you'll leave my mother alone.
Promettimi che quando perderai ci lascerai in pace.
Promise me when you lose you will leave us alone.
Domani sera, caro testeggiato nel momento esatto della tua ascensione tatti trovare al tienile Putnam dove mi lascerai in eredità tutti i tuoi poteri.
Tomorrow night, birthday boy at the exact moment when you ascend be at Putnam Barn where you will will me your power.
Devi promettermi che lascerai in pace la mia famiglia.
I want you to promise to leave my family alone.
Ma ho come il sentore che tu non mi lascerai in pace finche' non troveremo una soluzione.
But I've got a feeling you're not going To leave me alone until we figure this out.
E quando avremo finito, tu sparirai e lascerai in pace la mia famiglia.
And when we're done talking, you go away and you leave my family alone.
Se vinco, non ti daro' un soldo, e tu lascerai in pace me e i miei amici per sempre.
If I win, I pay you no money, and you leave me and my friends alone forever.
E poi lascerai in pace gli Howorth.
And then you lay off the Howorths.
E devi giurare che lascerai in pace la mia famiglia.
I want you to swear you'll leave my family be.
E tu lascerai in pace la mia citta'.
And you will leave my city alone.
Ma tu devi prometterci che ci lascerai in pace.
Your word, you leave us alone.
Damon, so che non mi lascerai in pace finché non restituirò il corpo a tuo fratello.
Look, Damon, I know you won't leave me alone until you get your brother's body back.
Se ti do ragione, mi lascerai in pace?
If I agree with you, will you leave me alone?
Ma poi mi lascerai in pace.
But I want off the hook.
Ma se ti batto... lascerai andare i miei amici... e ci lascerai in pace definitivamente.
But if I beat you, you let my friends go, and you leave us alone for good.
Ti allontanerai a piedi, lascerai in pace me, mia moglie e mio figlio.
You're gonna walk away. You're gonna leave me and my wife and my kid alone, and you're never gonna come back.
No, non mi lascerai in un castello pieno di confratelli barbari.
No, you're not leaving me in a castle full of barbarian frat bros.
Quando sarà tutto finito, mi lascerai in pace.
When this is done, you leave me alone.
Faro' di peggio se non ci lascerai in pace.
I'll do worse if you don't leave us alone.
Se ti mostro come funzionano gli anelli, mi lascerai in pace?
If I show you how to do the rings, will you leave me alone?
E poi ci lascerai in pace.
And then you leave us alone.
Lascerai in pace il mio distretto e la mia task force.
(Holt) You're going to leave my precinct and my task force alone.
Se manterro' la mia promessa e ti daro' questo corpo, vivo, mi lascerai in pace?
If I do as I have promised you, give you this thing living, will you leave me in peace?
Che lascerai in pace me e mio figlio.
That you'll leave me and my son alone.
Quand'e' che mi lascerai in pace?
When are you gonna leave me alone?
Non è necessario che lui ci guadagni qualcosa, ma poi lo lascerai in pace.
He doesn't need to benefit from it, but you let him go free.
Noi ti aiuteremo a trovare Diamondback e tu ci lascerai in pace.
In exchange for helping you find Diamondback, you drop your beef with us.
E quando succedera', ci lascerai in pace?
And when he does, you'll leave us alone?
Mi prometti che la lascerai in pace?
You promise you'll leave her alone?
Va bene, senti, se usciro' con lei mi lascerai in pace?
Look, I go out with her, you gonna leave me alone?
Non mi lascerai in pace finche' non lo faro', vero?
You're not gonna leave me alone until I do it, are you?
Stai dicendo che la lascerai in pace?
Are you saying you'll leave her alone?
Da adesso in poi, lo lascerai in pace.
Oh, yeah? - From now on, you're gonna leave him alone.
Libera la ragazza e dammi la tua parola che la lascerai in pace.
Release the girl and give your word you'll leave her alone.
Se accetto il tuo aiuto mi lascerai in pace?
If I let you help me, will you leave me alone?
Quindi, se io parlo con Diana, - tu lascerai in pace Chuck?
So if I talk to Diana, you'll leave Chuck alone?
Se ho ragione, lascerai in liberta' un uomo innocente.
If I'm right, you set an innocent man free;
Lascerai in pace Amanda e non farai il suo nome sul tuo giornale per le prossime 72 ore.
You're going to leave Amanda alone and keep her name out of your paper for the next 72 hours.
Se ti lascio andare... mi lascerai in pace, vero?
If I let you out of here you let me go free, right? You and your men, you don't come after me.
2.5630271434784s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?